правильно, но не этот момент. тут момент описан когда шон идет в школу и видит отца в гараже который делает мустанг 67. когда дикея учат там много писать и не помню точно))) Jerry
"Вот скажи мне, американец, в чём сила? Разве в деньгах? Вот и брат говорит, что в деньгах. У тебя много денег, и чего? Я вот думаю, что сила в правде. У кого правда — тот и сильней. Вот ты обманул кого-то, денег нажил. И чего, ты сильнее стал? Нет, не стал. Потому что правды за тобой нет. А тот, кого обманул, за ним правда, значит, он сильней. Да?"
А кто вспомнит откуда эта фраза: "Руссо туристо! Облика морале! Ферштейн?"
d. Ezekiel 25:17. "The path of the righteous man is beset on all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of the darkness. For he is truly his brother's keeper and the finder of lost children. And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy my brothers. And you will know I am the Lord when I lay my vengeance upon you. левый, но хоть какой-то русский перевод: Книга пророка Иезекиля, глава 25, стих 17... Путь праведника труден, ибо препятствуют ему себялюбивые и тираны из злых людей. Блажен тот пастырь, кто во имя милосердия и доброты ведёт слабых за собой сквозь долину тьмы. Ибо именно он и есть тот, кто воистину печётся о ближнем своём и возвращает детей заблудших. И совершу над ними великое мщение наказаниями яростыми. Над теми, кто замыслит отравить и повредить братьям моим. И узнаешь ты, что имя моё - Господь, когда мщение моё падёт на тебя!!! *бах-бах-бах-бах*